琵琶行全文翻译解析

琵琶行全文翻译解析

╰つ花染。 2025-01-07 青少年教育 5688 次浏览 0个评论
摘要:本文介绍了《琵琶行》全文的翻译,通过对每一句的详细解释,展现了诗歌所描绘的音乐、情感和场景。全文翻译不仅揭示了原文的深层含义,也传达了诗歌的艺术魅力和文化内涵。

《琵琶行:古典音乐之美的逐句解读》

《琵琶行》是唐朝诗人白居易的一首长篇叙事诗,以琵琶音乐为背景,描绘了人生百态和社会变迁,这首诗不仅以其深沉的情感和精湛的艺术手法著称,更以其对音乐的细腻描写,展现了琵琶音乐的魅力,本文将逐句翻译并解读《琵琶行》,探寻其中蕴含的文化内涵和音乐之美。

浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。

译文:夜晚在浔阳江边送别客人,枫叶和荻花在秋风的吹拂下瑟瑟作响。

主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。

译文:主人下马来到船上,举起酒杯想要痛饮一番,却没有任何乐器助兴。

醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。

琵琶行全文翻译解析

译文:饮酒无法消愁,反而更添悲伤,即将分别之际,只见江水倒映着月亮,一片茫茫。

忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。

译文:忽然听到江面上传来琵琶声,主人忘记了回去,客人也没有出发。

寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。

译文:循着声音轻声询问是谁在弹奏,琵琶声停了下来,似乎弹奏者想要说话却迟疑了。

移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。

琵琶行全文翻译解析

译文:把船移近一些邀请弹奏者相见,添上酒重新点燃灯火,再次举行宴会。

千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。

译文:经过多次呼唤,弹奏者才出来,抱着琵琶半遮着脸。

转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。

译文:转动琴轴拨动琴弦,试弹几声还未成曲调,却先流露出情感。

弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。

琵琶行全文翻译解析

译文:每一弦每一声都掩藏着深深的情感,似乎诉说着生平不得志的苦闷。

低眉信手续续弹,说尽心中无限事。

译文:低着头,信手继续弹奏,将心中的无限事情一一诉说。 轻拢慢捻抹复挑,初为霓裳后六幺。 译文:轻轻地拢住琴弦,慢慢地拨动琴音,时而抹弦时而挑弦,(音乐)先奏《霓裳羽衣曲》,后奏《六幺》。 译文:(曲调)轻重缓急间杂交替,(演奏者)心情随着曲调高低起伏。 大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。 嘈嘈切切间杂弹,大珠小珠落玉盘。 译文:大弦声音嘈杂如同急雨,小弦声音细密如悄悄话。(演奏者)嘈嘈切切间杂弹奏着乐曲,(声音)就像大小珠子落在玉盘中的声音一样清脆动听。 间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。 译文:时而像黄莺在花下婉转地啼叫一样宛转悠扬,(曲调)又像泉水在冰下流动一样低沉呜咽。 冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。 别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。 译文:(曲调)就像冰泉冷涩,(琴声)凝结而声音暂时停止。(演奏者)心中隐藏着深深的忧愁怨恨,(曲调)此时无声却胜过有声音。 银瓶乍破水浆溅,铁骑突出刀枪鸣。 曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。 译文:(突然)好像银瓶破裂水浆飞溅一样,(又像)铁骑冲出刀枪齐鸣一般(热烈),乐曲结束,(演奏者)用拨子对着琵琶中心划一下,(发出)四弦同时发出像撕裂丝绸一般的声音(乐曲结束)。 东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。 译文:(演奏结束后)东面和西面的船都悄然无声,(听众们)只看见倒映在江中心的秋月泛着白光(静谧美好)。 沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。 自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。(作者自叙身世) 译文:(演奏者)放下拨子插入琴弦中,(起身整理衣裳)脸上露出严肃的神态。(她自称)本来出身于京城的女子,(我的家)在虾蟆陵前(长安

转载请注明来自淮北市相山区文化馆,本文标题:《琵琶行全文翻译解析》

百度分享代码,如果开启HTTPS请参考李洋个人博客
每一天,每一秒,你所做的决定都会改变你的人生!
Top